Lisa Outland - Language and Identity
Lisa Outland -
The introduction of this book hit home for me in one way. I had never really thought about there being a Standard English (SE), but realized I grew up with parents who made sure I attained it. I am from the mountains of NC, and as many know, we have our own dialect there. Yes, I can talk the talk with the best of them in my country dialect, but being raised by educated parents, they did their best to make sure I learned how to speak “properly.” As an educator, I do my best to make sure I speak in SE when teaching, but my country dialect has been know to slip in unexpectedly and put a whole new spin on just one word in my sentence. My parents raised me with the belief that you were judged on how you spoke. If I were to use my country dialect, I would be judged as stupid. If I used my “proper English”, then I would be judged as smarter more educated. In some ways I do have this engrained in my belief system, but teaching in a culturally diverse school has helped shake this belief somewhat.
Many of the parents in my school speak limited, little, or no English. The ones who attempt the English always have my full attention. I do not judge them as incompetent or dumb if the word flow is not in my SE form, I see them as brave for trying to communicate with me in my language. I often will let a child alone if they rearrange the words from my SE. If a child tells me, “I have shirt red”, I don’t correct them, I always think to myself in awe that they are 5 and can speak two languages.
The same goes for my black students. I accept that their language may contain words that I have to learn the meaning of, and I do my best to make sure I know the meanings, but I don’t “frown” upon them for using them. I often try to incorporate these words and phrases into my conversations with the children to help build the bond of trust. But, I guess it can be funny to hear a white girl from the mountains put her country spin on “bling bling” any day! However, I will correct a child, regardless of race, if they use a word in the incorrect tense or use ain’t. I have been working with one specific student all year that he is not to ask me “Did you heard me, Mrs. Outland.” I cannot get it to stick with him it’s not heard, but hear. Now I am wondering should I leave this alone? It is very much who he is and I imagine where he is from. Who am I to say SE is the only way, after all, I can slip back into my own dialect and improper use of the King’s English.
When I read the title to chapter one, I immediately knew what it said. I guess Trinidadian isn’t that far off from country where those words are concerned. I felt so sorry for the girl in the chapter once she realized she lost her own dialect if you will, to gain the use of British English. I loved that she was able to slip back into her own register later in life and see that it had an appropriate place, just as her more “formal” English. I wonder how many of my ESL students are ridiculed for learning to pronounce words the way their teachers do? Do they have to go home and be embarrassed they know more English than their parents, or speak it completely differently? Are my students losing their identities while trying to fit in? All these issues came up to me during this chapter. It reassured me that I was right in telling parents that it was okay to speak to their child in their native language at home and don’t let their children lose who they are and where they come from.
The second chapter interested me. How many times this year have I said to myself, this child will be fine when she acquires the language? I guess I need to do more on learning her language and try to meet her at least halfway in this whole process. I cannot imagine being placed in a remedial class because of my country dialect and it seems to me that this is exactly what happened to the author because of his language and he didn’t speak SE. I enjoyed trying to figure out what some of the words meant, although I was not very successful. I just cannot imagine telling a child they will amount to nothing because of their speech. What about our students who have real honest to goodness speech issues and need the assistance of speech therapy? Would these same people tell children in need of speech therapy they will not ever amount to anything because of their issues? I bet not. While I realize speaking something other than non Standard English is not the same as having a speech therapy issue, I can’t help but compare the two. I also thought about my ESL students again. I can almost bet that these same people would tell them they won’t amount to anything because of some of the issues related to translating ideas from one language to another. If one can express ideas so they are understood, then who is someone else to say it isn’t right if you don’t speak the way I speak?